Название | : | Трудности перевода фильма Матрица: Перезагрузка |
Продолжительность | : | 24.12 |
Дата публикации | : | |
Просмотров | : | 116 rb |
|
оказывается, матрица намного понятнее, чем ее сделал дубляж))))) Comment from : Елена Григорьева |
|
Спасибо за разбор важных моментов и нюансов! Comment from : Lazy Girl |
|
Вот по поводу реплики Морфиуса о смерти и жизни реально обидно Неужели переводчики не могли вникнуть в то, что переводят? Всегда казался бредятиной этот момент 👺 Comment from : Xenidze |
|
Я ЖДУ РАЗБОР ФИЛЬМА БЛЭЙД Comment from : Occult Channel Of magic |
|
Хватит рекламировать эту чушь, невозможно стать программистом за пару месяцев курса Comment from : Anonymous |
|
очередной громогласный bпук-среньк/b на эпохальности матрицы и божественной ее локализации Comment from : Igor Darkcore |
|
есть ещё вопросы, почему я люблю смотреть фильмы в переводах 90х? именно потому, что слышно оригинал! Comment from : Angelina Luna |
|
Благодарю за видос Надо учить английский Comment from : Вадим Стрельцов |
|
11:29 ахахахха, вообще-то это тоже двусмысленно звучит)) типо она просит нео или поцелуй или ключи и Тринити поэтому потом произносит "чего блять?") Comment from : Akc64 |
|
04:46 извините, но где тут дубляж "похерил" сарказм??? (диалог про горы) Comment from : Sergey Scherbakov |
|
7:49 - матрица взяла идею с дверьми из Корпорации монстров) Comment from : Сергей Леванов |
|
После просмотра разборов появилось желание всё пересмотреть в оригинале хоть и с субтитрами Спасибо! Comment from : Andrew Darashkou |
|
На выходе получается(( И так сойдёт ,молодцы "локализаторы " Comment from : Дмитрий Кузнецов |
|
Мне кажется на тот момент локализаторы ещё не понимали какой фильм будут переводить Подобные допущениями казались им допустимыми Потому что в постсоветском пространстве Матрица всегда была культовым экшнем без какой либо глубокой философии Comment from : Бауыржан Жусупов |
|
Сцену, где Смит якобы показывает на своё ухо, я понял ещё в детстве, и дубляж мне не помешал Comment from : Ell Аlder |
|
в последнем на данный момент фильме показали кто все это время Морфиус был и есть, что звучит странно как он верит в Нео больше чем кто либо из присутствующих Comment from : Авель Найтроуд |
|
дуБЛЯЖ Comment from : Диолиптер |
|
реально, в английском все понятно и логично, а в русском когда смотришь, вообще смысла порой не понимаешь фраз Comment from : Михаил Груздов |
|
А разве "бэкдор" это программное обеспечение для несанкционированного доступа? Я думал это аппаратная часть, по типу, подсистемы самого устройства, а не установленый на него софтbrПонятно, что в программе тоже можно создать лазейку, но разве этот термин применяется только к лазейках в софте?brВроде "бэкдор" позволяет получить доступ к данным на устройстве, даже если оно не включено, достаточно просто что-бы устройство было запитано Comment from : Semargl |
|
10:22 в детстве я сразу понял, что Смит показывает на ухо Типа ПРЕОБРАЗИЛСЯ, теперь он не связан с матрицей как раньше Comment from : _KiFiNiMPa |
|
Ваши познания в английском языке вызывают уважение🤗 Но всё было бы "суперясно", если бы Вы так же здорово знали суть вещей, о которых говорите: например, молитва - это совсем не акт самоуспокоения!!!😇 Поэтому всё в Вашем видео превращается в хаос, непонятный и неразборчивый🤕 Comment from : ПроДвиМол |
|
4:58 что тебе тут не понравилось? Всё нормально звучитbr5:15 где тут шутка? Просто припахал поцанаbr11:30 где тут её сделали тормознутой? Там всё одинаково переведено Comment from : Yozhik Hyper |
|
Критикуеш - предлогай? Comment from : Илья Priver_148 |
|
Безумно интересно, спасибо Comment from : Розалия Юнусова |
|
В оригинале морровинген говорит "я пробовал все языки" А в дубляже "я учил разные языки" Учил? серьезно?)) сидел за учебником учил или репетитора нанял?)) Comment from : Neo |
|
06:11 Я чуть легкие не выплюнул от смеха 🤣 Comment from : 伝説の |
|
Так вот почему в юности когда смотрел в первый раз этот фильм многое не понимал)) Comment from : ARNOLD TKALENKO |
|
Лучшая интеграция рекламы из когда-либо виденных Автор - Нео продакт плейсмента Comment from : Konstantin Sakharovsky |
|
видосу лайк, дубляжу дизлайк, всё что думаю о наших студиях дубляжа уже написал в коменте под 1 частью фильма! Comment from : Денис Жижилев |
|
жду разбор Форреста Гампа) Comment from : Круглый Гад |
|
Это лучшая подводка к рекламной интеграции) Comment from : Алексей Суворов |
|
Это была лучшая подводка к рекламе, которую я видел Comment from : Ivan Gorlov |
|
Лучшая интеграция рекламы, что Я видел) просто супер! Comment from : Виктор Ветров |
|
кто думает что это плохой перевод, посмотрите как англичане переводят смешариков Comment from : Света Фокина |
|
Огромное спасибо за этот разбор До сегодняшнего дня был уверен, что "Матрица II" - неудачный фильм с поверхностными диалогами и неуместным пафосом Оказалось, что проблема - в русском дубляже Comment from : OK |
|
6:22 Прям вспомнился советский Винни-Пух----"Эй, кто-нибудь дома? -Нет!" Comment from : Singularity X |
|
Перевод местами напомнил перевод махаона по ГП Где хочу, там буквалю А где не знаю как сбуквалить, там как считаю нужным, так и напишу Comment from : Ajdan Cina |
|
- Алло, это оракул?br- Да, что вы хотели?br- Мне пожалуйста 2 пророчества направо, 6 пророчеств налево, и ещё одно по оси Y Comment from : Дмитрий Ветер |
|
Насчёт агентов в этой части не согласен - в оригинале у них тоже голос машинных болванчиков Comment from : Андрей Добродейчук |
|
Вот какая блядь так херово перевела нашу Матрицу?😓 Comment from : BAT REZEN |
|
Кстати термин white hats - black hats в отношении хакеров из кино, а точнее из вестернов, где положительные герои носили белые шляпи, а злодеи, соответственно, чёрные Comment from : tariver 16 |
|
я батат Comment from : Всяко разно |
|
Эх, надо смотреть на оригинале( Comment from : Юсуп Джумакулыев |
|
Фига себе интеграция!! Только в самом конце понял, что это реклама пошла :D Comment from : Dmitrii |
|
Так это из-за дубляжа фильм показался каким-то проходняком категории "Б" Просто отсидел свои полтора часа, просто отсмотрел видеоматериал Никогда не понимал, и, видимо, понять всей глубины не мог Comment from : Михаил Лесков |
|
Где можно посмотреть Трудности перевода 3 части?brЗакинь в Телеграм Comment from : Petro Deineka |
|
20:32 звучит красиво Comment from : Warrior Sniper |
|
Хуета,зря зашёла раньше можно просто палец в низ нажать🤣 Comment from : дааа ужжж |
|
Дубляж полное дерьмище, лучше посмотреть с одноголосым переводом как на VHS касетах было! Comment from : ARTV |
|
исчерпывающее знание материала, ортличный контент, королевский лайк! Comment from : Eugene Kuprii |
|
Отвратительный фильм Comment from : Витя Витя |
|
Пентестеры, к слову, наверняка были и у нас, по странам СНГ, просто не в таком количестве и не с такой прямой направленностью - вон, почитайте любой номер достаточно известного в 1990-2000 годах журнала Хакер, там сами работники данного издания и мб люди с ними работающие и им помогающие как раз такого рода и есть, даже в статьях и материалах не раз оговаривается это :) Comment from : Sargeant_Jester |
|
Шикарно 👍 Comment from : Никита Киселев |
|
Эта 4К ремастер версия в SDR имеет очень красные лица brЭто почти во всех случаях когда с HDR переводят в SDR Comment from : Petro Deineka |
|
в русском дубляже засела секта агентов, это очевидно Comment from : Georges Walrus |
|
В оригинале посмотрел "Спасти рядового райна" вот это эмоции всем советуюи хотелось бы увидеть разбор этого шедевра!!! Comment from : Ivan Andreich |
|
6:25 не хватает ещё Димы Масленникова Comment from : IMPER |
|
Вот потому смотреть фильмы в дубляже невозможно ( Студенты-троечники им за еду переводы делают, что ли? Судя по вопиющей халтурности, даже двоечники, скорее) Comment from : Tatiana Y |
|
Нигде не смог найти вторую часть фильма в оригинале с правильным перевод с субтитрами, так что спасибо за разбор, очень жду 3 часть Comment from : Djoni Ю |
|
ТЕРМИНАТОР Comment from : Ak |
|
После такой просьбы о лайке не смог удержаться Лайк поставлен Comment from : Оk Еrm |
|
а я думал этичный хаккинг это как раз грабить богатых, а защищать и искать уязвимости в интересах корпораций это как раз криминальный хаккинг Comment from : NegropromFan |
|
)) автор зжот, глаголом))) Comment from : Nikolay 8] |
|
в дубляже матрица вообще непонятно звучит Comment from : Розовый Псих |
|
Ну Гарри Поттера ! Comment from : Les Yellow |
|
супер разбор, спасибо голос смита действительно один из самых интересных в дубляже Comment from : Александр Гарибальди |
|
Бл*дь! В фильме и так поднимаются достаточно аморфные материи типа выбора, его последствий, надежды, предопредлённости итд итп - его и так достаточно сложно воспринимать, так они его ещё и переводят на свой лад, вкладывая своё видение, которое не всегда верное, зачем?! Comment from : Данис |
|
Моравинген - Понасенков! Почему я с этого ору?)))) (Считайте это просто мясным комментом для рекомендации ютуба) Comment from : Evan Gard |
|
Когда будет революция ? Comment from : sweetdream1559 |
|
Самая продуманная и подходящая по смыслу подводка под рекламу, что я видел на ютубе) Браво) Comment from : Артем Соловьев |
|
Да, матрицы 2 и 3 - одни из наиболее пострадавших от кривого перевода фильмов Такие великие фильмы, наполненные глубоким смыслом, отсылками, аллюзиями - упороли переводом, из-за чего вторая часть вообще смахивает на бред сумасшедшего Comment from : Putin - gas chamber! USA, destroy the bastard!!! |
|
Разбор от ЧБУ - мусорка Посмотри лучше оригинальное интервью, где сами Вачовски прям разжёвывают детям смысл их творенияbrbrНу и да, ру дубляж матрицы - мусорка, 99 смысла фильма просто потрачены Comment from : Александр |
|
В случае поздравляю несчем я поясню Имеется ввиду что несчем поздравлять ибо они всё еще в тюрьме матрицы Особенно смит Он уже не под контролем матрицы но все еще находится в матрице а его цель уход в другой мир без людей не выполнена То есть смысл в фразе есть Comment from : Leks Dex |
|
Реклама так изящно встроена, что я прям удовольствие получил! Впечатляющая находчивость👏👏👏 Comment from : Fonix |
|
Королевская интеграция, моё почтение, снимаю шляпу Comment from : Andy Bi |
|
на 05:56 делайте потише, детишки громко кричат Comment from : Александр Воробьёв |
![]() |
Матрица ответственности, матрица RACI и матрица безответственности РѕС‚ : Сергей Ковалев Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |
![]() |
Трудности перевода. Portal и Portal 2 РѕС‚ : StopGame Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |
![]() |
Пекин. Трудности перевода. Достопримечательности и первые впечатления. Архитектура Пекина РѕС‚ : Vladimir Moskalenko Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |
![]() |
ТРЕШ ОБЗОР фильма ФОРСАЖ 9 [обзор фильма для всей семьи] РѕС‚ : TerlKabot channel Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |
![]() |
Матрица Эйзенхауэра пример применения в делегировании и планировании РѕС‚ : Тренд на фриланс - Екатерина Кутюкова Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |
![]() |
Что такое матрица RACI | Project Management РѕС‚ : Hillel IT School Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |
![]() |
Матрица GE/McKinsey РѕС‚ : Академия Пастухова Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |
![]() |
? Мы - компьютерная симуляция? Тайна Гексагона. МАТРИЦА и СОЗДАТЕЛЬ РѕС‚ : Логово Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |
![]() |
Цвет 2022 / Матрица / Премия Курехина / «Площадь Искусств» / Что посмотреть / #BSides Хот Культур РѕС‚ : Хот Культур Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |
![]() |
NEO СМЕНИТ ПОЛ? Почему я пойду на МАТРИЦА ВОСКРЕШЕНИЕ? | The Matrix Resurrections РѕС‚ : ALL ART Download Full Episodes | The Most Watched videos of all time |